亚洲日韩AV中文无码专区_97人妻在线视频观看_丰满无码10p_午夜性色福利 在线视频

好獵頭網(wǎng)-中高級人才獵頭網(wǎng)站!服務(wù)熱線:400-1801-668 好獵頭   |   登錄 注冊

外文商標審查準則、外文商標審查標準

添加時間:2017-11-26 23:59:50
瀏覽次數(shù): 0
        商標法第十條規(guī)定,下列標志不得作為商標使用:
 (一)同中華人民共和國的國家名稱、國旗、國徽、勛章同或者近似的,以及同中央國家機關(guān)所在地特定地點的名稱或者標志性建筑物的名稱、圖形相同的;
?。ǘ┩鈬膰颐Q、國旗、國徽、軍旗相同或者近似的,但該國政府同意的除外;
?。ㄈ┩g國際組織的名稱、旗幟、徽記相同或者近似的,但經(jīng)該組織同意或者不易誤導(dǎo)公眾的除外;
 (四)與表明實施控制、予以保證的官方標志、檢驗印記相同或者近似的,但經(jīng)授權(quán)的除外;
?。ㄎ澹┩?紅十字"、"紅新月"的名稱、標志相同或者近似的;
?。в忻褡迤缫曅缘模?br> (七)夸大宣傳并帶有欺騙性的;
 (八)有害于社會主義道德風(fēng)尚或者有其他不良影響的。
縣級以上行政區(qū)劃的地名或者公眾知曉的外國地名,不得作為商標。但是,地名具有其他含義或者作為集體商標、證明商標組成部分的除外;已經(jīng)注冊的使用地名的商標繼續(xù)有效。
  商標法第十一條規(guī)定,下列標志不得作為商標注冊:
?。ㄒ唬﹥H有本商品的通用名稱、圖形、型號的;
?。ǘ﹥H僅直接表示商品的質(zhì)量、主要原料、功能、用途、重量、數(shù)量及其他特點的;
?。ㄈ┤狈︼@著特征的。
前款所列標志經(jīng)過使用取得顯著特征,并便于識別的,可以作為商標注冊。
商標法第十三條規(guī)定,就相同或者類似商品申請注冊的商標是復(fù)制、摹仿或者翻譯他人未在中國注冊的馳名商標,容易導(dǎo)致混淆的,不予注冊并禁止使用。就不相同或者不相類似商品申請注冊的商標是復(fù)制、摹仿或者翻譯他人已經(jīng)在中國注冊的馳名商標,誤導(dǎo)公眾,致使該馳名商標注冊人的利益可能受到損害的,不予注冊并禁止使用。
商標法第二十八條規(guī)定,申請注冊的商標,凡不符合本法有關(guān)規(guī)定或者同他人在同一種商品或者類似商品上已經(jīng)注冊的或者初步審定的商標相同或者近似的,由商標局駁回申請,不予公告。
  商標法第二十九條規(guī)定,兩個或兩個以上的商標注冊申請人,在同一種商品或者類似商品上,以相同或者近似的商標申請注冊的,初步審定并公告申請在先的商標;同一天申請的,初步審定并公告使用在先的商標,駁回其他人的申請,不予公告。
 一、顯著性審查
 (一)僅以一個或兩個標準印刷字體的拉丁字母構(gòu)成的無含義商標,因過于簡單,缺乏顯著特征,不具備商標識別作用(通過使用產(chǎn)生顯著性的除外);
b mx
但下列情況不在此限:
 1、有含義的商標:
  on my no
 2、數(shù)字+字母構(gòu)成的商標(與行業(yè)特點發(fā)生沖突的除外,如表示型號、質(zhì)量等級(3a)的);
u2 4u f-1 3m
 3、一個或兩個字母加上其他符號構(gòu)成的商標;
…t…    …m…    j!
mx
a+b    a&b  
 (二)非標準印刷字體的字母,或者三個以上的字母組成的商標具有顯著性,可以注冊;
例:abc
?。ㄈ┻^于復(fù)雜的文字缺乏顯著特征,不具備商標識別作用;
  例:(mit der qualitat von henkel)
?。ㄋ模﹥H由貿(mào)易場所的普通名稱作為商標缺乏顯著特征,不具備商標識別作用;
  例:market(意譯:市場) 
    shop(意譯:商店)
    但帶有顯著部分的不在此限:
    例:schafer shop
?。ㄎ澹﹥H由企業(yè)的組織形式或企業(yè)名稱中公知公用部分構(gòu)成的商標缺乏顯著特征,不具備商標識別作用;
 例:company(意譯:公司)
   inc.(意譯:有限公司)
   studio(意譯:工作室)
   club(意譯:俱樂部)
  但帶有顯著部分的不在此限:
  例:irwin sealing company
    yosbitakeinc.
?。﹥H由常用于商貿(mào)中的語言或標志構(gòu)成的商標,缺乏顯著特征,不具備商標識別作用;
  例:brand(意譯:牌)
   collection(系列)
   system(系統(tǒng))
   但帶有顯著部分的不在此限:
   riverbrand(意譯:江河牌)
 (七)非獨創(chuàng)性的廣告用語,或描述商品或服務(wù)的某些特點的用語缺乏顯著特征,不具備商標識別作用;
  例:let's make it better(意譯:讓我們做得更好)
   we take it personally(意譯:我們親自做)
  但獨創(chuàng)性的廣告用語,或含有其他顯著部分的不受此限:
   例:brother at your side(意譯:兄弟在你身邊)
?。ò耍┍硎拘袠I(yè)或技術(shù)標準的文字構(gòu)成的商標缺乏顯著特征,不具備商標識別作用
 例:mp3(商品:音像設(shè)備)
  i.s.o.9002(商品:化工原料)
二、禁用條款審查
?。ㄒ唬﹪娜Q、簡稱或縮寫,或與國名近似的,禁用為商標:
例:allemagne(意譯:德國)
u.s.a.(意譯:美國)
?。ǘ┡c政府間國際組織的名稱相同或近似的,或與其簡稱、縮寫相同的,禁用為商標:
  例:benelux(意譯:比荷盧經(jīng)濟聯(lián)盟)
   wto(意譯:世界貿(mào)易組織)
?。ㄈ┡c表明實施控制、予以保證的官方標志、檢驗印記相同或者近似的及與國際局提請我國保護的有關(guān)標志相同或近似的,禁用為商標:
   例:aladi
?。ㄋ模﹥H由本商品或服務(wù)的能用名稱構(gòu)成的文字禁用為商標:
   例:csntrol systems(意譯:控制系統(tǒng))
    trademark service(意譯:商標事務(wù)所)
    但帶有顯著部分的不受此限:
   例:tau ceramica (意譯:tau/陶瓷)(商品:陶瓷)
    vacation services investment(意譯:vsi/假期服務(wù)投資)(服務(wù):資本投資)
?。ㄎ澹﹥H僅直接表示本商品或服務(wù)的特點的文字,禁用為商標:
 1、表示質(zhì)量的(即使帶有其他顯著部分也不予核準注冊):
  例:super(意譯:超級)(商品:茶)
   advanced services(意譯:先進服務(wù))(服務(wù):金融)
 2、表示原料的:
  例:pure cotton (意譯:純棉)(商品:服裝)
   all wheat (意譯:全麥)(商品:面包)
 3、表示功能或用途的:
  例:pressure contact(意譯:壓力接觸)(商品:血壓計)
   spray&wash(意譯:噴洗)(商品:洗滌劑)
   但帶有其他顯著部分的不在此限:
  例:pritt correct-it(意譯:修正它)(商品:修正液)
 4、表示商品型號的:
  例:c2588(商品:移動電話)
   wng1-0.7-aiii(商品:臥式內(nèi)燃固定爐排)
   但帶有其他顯著部分的不在此限:
  例:hyundaj h 100
 5、表示商品顏色的:
  例:green(意譯:綠色)(服務(wù):餐飲)
   red(意譯:紅色)(商品:唇膏)
   但帶有其他顯著部分或用在與顏色無關(guān)的商品或服務(wù)上的,不在此限:
  例:black magic(意譯:黑色魔力)(商品:服裝)
   the blue (意譯:蘭色)(服務(wù):餐飲)
 6、表示價格的:
  例:24usd(意:24美元)(商品:t恤)
 7、表示服務(wù)內(nèi)容和范圍的:
  例:first business travel international(意譯:第一國際商務(wù)旅游)(服務(wù):旅游安排)
 8、表示特定消費者的:
  例:baby(意譯:嬰兒)(商品:嬰兒食品)
   women(意譯:女人)(商品:服務(wù))
   但帶有其他顯著部分的不受此限:
  例:陽光女人sunshine women(意譯:陽光女人)(商品:服裝)
 9、表示其他特點的:
  例:natural (意譯:天然)(商品:化妝品)
   three ine one (意譯:三合一)(商品:香波)
   但帶有顯著部分的不受此限:
  例:somat 3in1(商品:洗滌劑)
 (六)具有不良影響的:
?。?)夸大宣傳并帶有欺騙性的:
  例:number one (意譯:第一)
?。?)具有政府不良影響的,包括涉及國家黨、政、軍職務(wù)和軍銜的:
  例:chairman mao(意譯:毛主席)
   secretary general (意譯:總書記)
   colonel(意譯:上校)
   major general(意譯:少將)
   但非軍銜序列的除外:
  例:general(意譯:將軍)
   general smith(史密斯將軍)
?。?)以各國貨幣的名稱或標志做商標的:
  例: rouble (意譯:盧布)
 (4)以宗教派別的名稱、偶像做商標,有傷宗教感情的:
  例:buddha(意譯:佛)
   catholic(意譯:天主教)
?。?)侵犯名人的姓名權(quán)的:
  例:bill clinton (意譯:比爾 克林頓)
   abraham lincoln (意譯:亞伯拉汗.林肯)
  但本人自己注冊、本人授權(quán)他人注冊、常用的姓名以及已喪失權(quán)利的除外:
  例:john smith (意譯:約翰 史密斯)
   beethoven(意譯:貝多芬)
 (6)有害社會道德風(fēng)尚的:
  例:strip tease (意譯:脫衣舞)
   opium(意譯:鴉片)
?。?)用民族或種族名稱作為商標,容易使消費者誤認為商品或服務(wù)來源于某民族或表示民族特色,或者用在某些商品上具有歧視性:
  例:tibetan(意譯:西藏人)(服務(wù):餐館)(非西藏申請人)
   darkie(意譯:黑鬼)
   eskimo(愛斯基摩人)
?。ㄆ撸┚拖嗤蝾愃粕唐飞暾堊缘纳虡耸菑?fù)制、模仿或者翻譯他人未在中國注冊的馳名商標,容易導(dǎo)致混淆的,不予注冊。
就不相同或者不類似商品申請注冊的商標是復(fù)制、模仿或翻譯他人已在中國注冊的馳名商標,誤導(dǎo)公眾,致使該馳名商標的注冊人的利益可能受到損害的,不予注冊。
  例:ball(商品:花卉種子)
?。ò耍┮怨娭獣缘耐鈬孛鳛樯虡说模?br>  例:california(意譯:加利福尼亞)
   manhattan(意譯:曼哈頓)
 三、相同、近似商標審查
?。ㄒ唬┫嗤虡耍何淖稚虡说淖x音、含義和字體都相同,且視覺上無法區(qū)分的,視為相同商標。
?。ǘ┙粕虡?;文字商標的讀音、含義和字形只要其中一個方面近似,判為近似商標。
 (1)同一種語言文字,讀音、含義相同,字體不同判為近似商標:
excell excell
含義完全相同且是唯一的,即使讀音、字形不同也判為近似商標。
例:hippopotamus和river horse(意譯:河馬)
但含義不完全對應(yīng)的,不判為近似:
  例:rabbit(意譯:兔)和hare(意譯:野兔)
   eagle(意譯:鷹)和hawk(意譯:隼)
 (2)中、外文詞匯常用含義相同的,一
般判為近似商標:
   例:皇冠和crown
    美人魚和mermaid
?。?)含義和字形都近似的,判為近似商標:
  例:competition(意譯:競爭)與competitor(意譯:競爭者)
   jet(意譯:噴氣式飛機)與jet's(噴氣式飛機的)
?。?)含義不同或無含義商標,發(fā)音和/或字形近似,易造成誤認的,判為近似商標
  例:deka與deko
   axcentra與excentra
   moon與moom
   fibrex與fibre
 四、報刊雜志及特殊服務(wù)行業(yè)商標審查
冠以國家名稱、公眾知曉的外國地名,商品或服務(wù)確實來自該國家或地區(qū)的,或者由敘述性文字組成的商標用于特殊行業(yè),如果整體具有識別性,申請人確實屬本行業(yè)的,可以核準注冊,相關(guān)商品或服務(wù)范圍可適當(dāng)放寬。
?。ㄒ唬﹫罂?、雜志
  例:netguide(意譯:網(wǎng)絡(luò)指南)
   women's weekly(意譯:婦女周刊)
?。ǘ╇娨暸_:
  例:btv(意譯:北京電視臺)
?。ㄈ┿y行:
  例:bank austria(奧地利銀行)(商品和服務(wù)類別:35,36,42)
   holderbank(持有者銀行)(商品和服務(wù)類別:1,9,17,19,35,36,37,41,42)
 (四)航空公司
  例:american airlines(意譯:美國航空公司)(商品和服務(wù)類別:14,39)
?。ㄎ澹┢渌?br>  例:deutsche pst(意譯:德意志郵政)(商品和服務(wù)類別     :6,8,9,16,20,25,28,35,36,38,39,42)
  deutsche telekom(德意志電信)(商品和服務(wù)類別:9,14,16,18,25,28,36,37,38,41,42)
 五、語言問題
 (一)英文和法文構(gòu)成的商標應(yīng)確定其有無含義,有含義的應(yīng)成中文:
  例:silversea(意譯:銀海)
   ami (意譯:朋友)
?。ǘ┢渌Z種構(gòu)成的商標,明顯具有含義的,應(yīng)譯成中文:
  例:deutsche telekom(意譯:德意志電信)
   natur kosmetik(意譯:天然化妝品)
 (三)由常見的幾個有含義的外文詞匯連成一個整體的,應(yīng)視為有含義:
  例:nethotels(意譯:網(wǎng)絡(luò)旅館)
  travelbook(意譯:旅行書)
  herbag(意譯:她的包)